سوال های تصادفی





سلام تقريبا 10 سال پيش تلويزيون يه فيلم داد درباره يه پسر جوون كه يه نرم افزار طراحي كرد براي پيش بيني بورس. بعد يه كله گنده بورس اومد كه از پسره اينو بخره ولي گفت بايد اول تستش كنم. چندين ماه هي تست گرفتن تا تقريبا نرم افزار 100 درصد درست پيش بيني مي كرد. بعد يهو پيش بيني كرد كه يه شكست بزرگ تو بورس هست و يه شركت خرده پا كه اصلا ارزش نداره يهو پا ميگيره و بقيه بورس سقوط عظيمي داره. اين كله گنده هه هم تمام سرمايه و زندگيشو مفت فروخت و اون شركت رو كاملا خريد تا بعد از شكستي كه پيش بيني شده بود اون سود كنه اما شكست اتفاق نيافتاد و در عوض اون شركتي كه اين همه سرمايشو توي اون گذاشت نابود شد. بعد معلوم شد اون پسر برنامه نويسه بچه كه بوده پدر و مادرش از بانك وام ميگيرن تا مغازه شونو باز كنن و نمي تونن وام رو بازپرداخت كنن. مامور بانك هم به اينا به دروغ و براي خود شيريني پيش بانك، ميگه كه راهي نيست. پدره هم ميره يه سنگ ميبنده به پاش ميپره تو آب تا غرق شه ولي مادره ميبينه ميره كه اونو نجات بده اما هردوشون ميميرن و كل مال و خونه و اينا ميرسه به بانك. اين پسر برنامه نويسه همون پسره ست و اون مامور بانكه همون كله گنده بورسه. پسره از اول براي انتقام اومده بوده و همه اينا نقشه بوده. فيلمه رو فك كنم شبكه سه نشون داد كامل فيلم يادمه ولي اسمش اصلا يادم نمياد لطفا اگه كسي ميدونه بگيد. ممنون
جستجو در بانک سوالات
در این قسمت می توانید بخشی از متن سوال را وارد نموده و به دنبال سوال مورد نظر خود بگردید:

بخشی از متن سوال:

سوال حقوقی خانواده

بانویی هستم که به دادگاه، درخواست دریافت اجرت المثل و نحله داده‌ام ولی از یکی از دوستان خود شنیده‌ام، که هر زوجه توانایی دریافت یکی از این دو حق (اجرت المثل یا نحله) را دارد؛ آیا چنین چیزی صحیح است؟



0
امتیاز

جوابی برای این سوال در دست نیست!




جواب تو چیه؟
userImage
کاربر میهمان


20000 امتیاز هدیه بهترین جواب


17500 امتیاز هدیه بهترین جواب










ترجمه مدارک چه به صورت رسمی شامل مراحل و ملاحظات مختلفی است. در اینجا یک نمای کلی از نحوه برخورد با ترجمه رسمی آورده شده است:


ترجمه رسمی معمولاً به ترجمه هایی اطلاق می شود که نیاز به مهر تأیید شده یا محضری دارند که اغلب برای مقاصد قانونی یا رسمی استفاده می شود. در اینجا نحوه انجام این کار آمده است:

1. مترجم خبره: مترجم حرفه ای را بیابید که توسط انجمن یا سازمان ترجمه معتبر تأیید شده باشد. به دنبال مترجمانی باشید که در زمینه خاص سند شما (حقوقی، پزشکی، فنی و غیره) تخصص دارند.
2. تماس با مترجم:با مترجم تماس بگیرید و سند مورد نیاز ترجمه شده را در اختیار آنها قرار دهید. آنها دامنه کار را ارزیابی می کنند، یک نقل قول ارائه می کنند و یک جدول زمانی تعیین می کنند.
3. فرآیند ترجمه: مترجم معتبر ضمن اطمینان از صحت، حساسیت فرهنگی و اصطلاحات قانونی، سند را با دقت ترجمه خواهد کرد.
4. گواهینامه: پس از تکمیل ترجمه، مترجم تایید شده گواهی امضا شده ای مبنی بر دقیق و کامل بودن ترجمه تا جایی که می داند ارائه می دهد.
5. تأثیر محضری: برخی از اسناد ممکن است نیاز به تأیید اسناد رسمی داشته باشند. در این صورت سند ترجمه شده به همراه گواهی به محضر دفتر اسناد رسمی دارای مجوز می رسد.
دارالترجمه انگلیسی دیدمانا










پرسش سوال جدید :: تبلیغات در سوال و جواب :: گروه های سوال و جوابی

تمامی حقوق مادی و معنوی، متعلق به وب سایت سوال جواب (soja.ai) و تیم مدیریتی آن می باشد.

طراحی و اجرا : گروه مشاوران فناوری اطلاعات

پاسخ های موجود در سایت توسط کاربران سایت ثبت می شود،
سایت سوال و جواب هیچ مسئولیتی در قبال صحت و محتوی پاسخ ها ندارد، هرچند تا حد امکان نظارت بر محتوی آنها صورت می گیرد.